Hasenbaby, die Zweite / baby bunny again

Nachdem die Haeschen aus diesem Post leider nicht durchgekommen sind, haben wir nun letzte Woche unser aktuelles Hasenbaby entdeckt. Der Holzwurm hatte es beim Giessen versehentlich geduscht und es sprang aus dem Busch raus, in dem es sich versteckt hatte. Dieses Mal ist es offensichtlich nur ein Baby, aber deswegen nicht weniger niedlich.

Unfortunately the baby bunnies in this post didn’t make it but last weekend we discovered that we have a baby bunny again. The woodworm showered it while watering the backyard and it came out of the bush where it was hiding. It looks like that this time it’s only one baby bunny but it’s cute anyways.

bunny July 2009

bunny July 2009

bunny July 2009

baby bunny July 2009

Es scheint sehr schnell zu wachsen, denn heute sah es schon viel groesser aus:

It looks like that it grows really fast because today it looked like this:

baby bunny July 2009

baby bunny July 2009

baby bunny July 2009

baby bunny July 2009

Weitgereiste Socken / socks, travelling long distance

Vor ein paar Wochen hatte Irisine ein Paar Socken zur Adoption freigegeben und ich habe sie adoptiert. Der Zeitpunkt war aeusserst guenstig, denn meine Schwiegereltern brachten mir die Socken Anfang Juli mit. Vielen lieben Dank, Irisine! Sie passen wie angegossen und die Unterschiedlichkeit stoert kein bisschen 🙂

Irisine's socks

A few weeks ago Irisine gave a pair of socks up for adoption and I adopted them. It was a pretty good time because my In-laws just came for a visit in July and brought the socks with them. Thank you very much, Irisine! They fit very well and I like how different they are 🙂

Haeschen in der Grube / little rabbits

In unserem Haus sind ja keine Haustiere erlaubt, aber das heisst ja nicht, dass man nicht draussen “Haustiere” haben kann. Wie schon an dem alten Haus geht es auch hier wieder tierisch zu. Uns besucht taeglich ein Hasenpaar. Manchmal sitzt einer davon unter der Terassentreppe. Das Bild ist etwas aelter, mittlerweile haben die Hasen ihr Winterfell abgelegt und sind wieder braun.

There are no pets allowed in our house that we’re renting now but that doesn’t mean that we can’t have “pets” around the house. We saw a lot of animals at our old place and so is it with our new place too. Everyday there is a couple of rabbits that visits us. Sometimes one of it is sitting below the stairs of our patio. This is an older picture. In the meantime they shed their winter fur and are brown again.

rabbit

Today we came home from work and after a little while we wanted to go shopping and found this under our car:

Heute kamen wir von der Arbeit nach Hause und als wir dann nochmal kurz los wollten, fanden wir das unter unserem Auto:

23-04-09_1945.jpg

23-04-09_1946.jpg

23-04-09_1948.jpg

Hello everybody!

Der Umzug ist nun vollbracht. Alle alten Artikel sind importiert, die Seiten und vor allem die Blogroll sind aktualisiert. Da ich zweisprachrig blogge und nicht jeder deutsch und englisch spricht habe ich bei den Links in der Blogroll Mausover-Texte eingegeben, damit man sehen kann, in welcher Sprache der verlinkte Blog gefuehrt wird.

The moving is done. All old articles are imported, the pages and the blogroll are updated. Since I’m blogging bilingual and not everybody is speaking English and German I entered mouse over texts for each blog link so that you can in which language the linked blog is.

still alive

Seit meinem letzten Post Ende Januar ist es hier ein bisschen still geworden, aber manchmal nimmt das Leben hinter dem Blog seinen eigenen Lauf und laesst einem keine Zeit, auch nur ein Wort darueber zu verlieren. Arbeitsmaessig hatte ich seit Mitte Januar alle vorhandenen und nicht vorhandenen Haende voll zu tun, um die Unterlagen fuer 2 wichtige Termine vorzubereiten und weil das noch nicht genug ist, sind wir Ende Januar auch noch umgezogen. Das neue Heim ist schoen (schoener als das alte) und wir fuehlen uns pudelwohl.

It’s a little bit quiet here since my last post in January but sometimes life just happens and doesn’t allow time to blog a word about it. I was on a crazy work level since middle of January due to 2 deadlines and because that is not enough we moved at the end of January. The home is very nice (much nicer than the old one) and we’re feeling at home right from the beginning.

Gestrickt habe ich trotzdem was oder gerade, denn wenn ich dann mal eine freie Minute hatte, habe ich lieber gestrickt als am Computer zu sitzen und darueber zu bloggen, dass ich keine Zeit zum Stricken habe 😉

I knitted a little bit anyway when I had a few free minutes instead of sitting on the computer to blog about that I don’t have time to knit 😉

 Dragon Scarf

Dragon Scarf

Material: Debbie Bliss Donegal Chunky Tweed

Strickzeit / knitting time: 26.12.2008 – 01.01.2009

 Just Enough Ruffles by Laura Chau

Just Enough Ruffles (Ravelry link)

Material: Manos Silk Blend (Manos Del Uruguay)

doppelt genommen / knitted with 2 strands

Strickzeit / knitting time: 10.02.2009 – 21.02.2009

Mojo socks

Mojo socks

Mojo socks

Mojo socks

Mojo socks

Material: 6-fach Sockenwolle von / 6ply sock yarn from Drachenwolle

Strickzeit / knitting time: 09.12.2008 – 27.02.2009

Bei den Mojos hatte ich echt ein paar Probleme und habe an meinen Sockenstrickkenntnissen gezweifelt. Irgendwann stellte ich fest, dass ich auf dem Holzweg war und erinnerte mich daran, dass die Drachenwolle eine 6fache anstatt der angenommenen 4fach war. Irgendwann teilte ich den Strang in zwei 50gr-Knaeule, um sicher zu gehen, dass die Wolle fuer beide Socken reicht. Was soll ich sagen: ar***knapp trifft genau den Punkt. Das letzte Bild zeigt, was ich uebrig habe. Ich habe den Anfangsfaden der ersten Socke mit der Russian Join Technik an den laufenden Faden der 2. Socke angeknuepft, um die Spitze fertigstellen zu koennen und das sogar zweimal. Aber sie passen, sind schoen dick und gefallen. Das ist die Hauptsache 🙂

I had some trouble knitting the mojos and felt like knitting my first pair of socks. Later I remembered that the yarn is not a 4ply, it was a 6ply. I divided the skein in two 50gr balls to be sure I have enough for both socks. What I have to say? Having a good amount of yarn left is a different thing. The last picture shows what I have left. I put part of the long tail from the beginning of the first sock with the Russian Join technique on my current thread to finish the toe of the second sock twice. But they fit, they are thick and I like them 🙂

die Antwort / the answer

Die Antwort auf das Raetsel von gestern ist ganz einfach: ein Eichhoernchen, das sich bei -20 Grad auf unserem Fensterbrett versucht hat, etwas in der Sonne aufzuwaermen. Leider kann man auf dem Photo nicht wirklich viel erkennnen, weil sich unser Stoffrollo in der Fensterscheibe spiegelt und irgendwie haben wir es wohl auch aufgescheucht 🙁 Hatte ich schon mal erwaehnt, dass es hier keine roten Eichhoernchen gibt, sondern nur graue und schwarze? Schwarze Eichhoernchen! :thumbup_tb:

The answer for the picture mystery is pretty simple: a squirrel was laying on our window board outside at -20 degrees to warm up a little bit in the sun. Unfortunately you can’t see it clearly because our blinds are mirroring in the window and maybe we woke it up 🙁 Did I mention before that squirrels in Europe are red and not gray and black? Black squirrels :thumbup_tb:

bilderraetsel 2

bilderraetsel 4

Weihnachtstraditionen / Christmas traditions

Soweit weg zu ziehen, dass man die Familien zu Weihnachten nicht sieht, fuehrt auch dazu, dass man sich um das Weihnachtsessen selbst kuemmern muss, wenn man es denn essen moechte. Mein Mann wuenschte sich Ente oder Gans, Kloesse und Rotkraut. Eine Gans fiel aufgrund der Groesse und der zu versorgenden 2 Personen aus (zu Christians Geburtstag wollten wir eigentlich keine mehr essen 😉 ) und so fiel die Wahl auf eine Ente. Urspruenglich fuer 2 Abendessen gedacht, ist sie nun schon nach dem ersten komplett verputzt. Wir hatten eine Hangente gekauft (es fehlte eine ganze Keule) und am Ende war sie sooo viel kleiner, mit Besuch waer’s peinlich geworden. Die Kloesse haben wir auch selbst gemacht, Klossmehl haben wir hier noch nicht gefunden. Mein Mann war mit seinen Kloessen gar nicht happy: anstatt gruen oder gelb waren sie nur haesslich grau… Aber geschmeckt haben sie lecker. Und mein Rohkost-Rotkraut hat ihm auch geschmeckt (bei mir gibt’s das nur roh, gekochtes Rotkraut kommt mir nicht auf den Teller, da kann’s noch so lila aussehen :laugh_tb:)

Also: wir ueben noch.

Living that far away from your family that you don’t see them on Christmas could also mean that you have to prepare the traditional Christmas food on your own if you want to eat it. My husband wanted to eat goose or duck, dumplings and red gabbage on Christmas. Since we are just two people a goose would be a little bit too much if we don’t want to eat that until Christian’s birthday (in January). So we decided to make a duck. It was kind of a slope duck, one leg was missing and after all the cooking it was soo small. We thought it would last for two meals… not yet decided what we eat tomorrow night :laugh_tb: We also made the dumplings but my hubby wasn’t happy with it, the recipe is called “green dumplings” but our’s were gray but they tasted good, like dumplings :wink_wp: I made some raw red gabbage salad. Most of the people would make cooked red gabbage for this kind of meal but I don’t like cooked red gabbage at all (but I like the purple colour :laugh_tb:)

Conclusion: we still have to practice.

Ziele 2009 / goals 2009

Frau Blasebalg hat mal wieder eine Mittwochsaktion, zu der mir auch etwas einfaellt.

In den letzten Jahren habe ich mir nichts oder nicht viel vorgenommen und wenn, dann habe ich es nicht erzaehlt, denn was ich nicht erzaehlt habe, kann man mir nicht vorhalten :wink_wp: Mittlerweile unterscheide ich in Ziele und Vorsaetze.

Meine Ziele fuer 2009 sind

  • den TOEFL-Test machen: Wenn die Bewerbung fuer die dauerhafte Aufenthaltsgenehmigung durch ist, moechte ich umgehend mit dem Studium fuer Buchhaltung / Steuerberatung beginnen und da ich kein Muttersprachler bin, werde ich um diesen Test nicht drumherum kommen. Waere bloed, wenn ich erst dann damit anfange und Zeit verliere.
  • das Level 1 des Master Spinner Kurses, die Unterlagen dafuer habe ich schon hier, angefangen habe ich auch schon (in einem spaeteren Blogpost mehr dazu).
  • Ueberarbeitung meines Kleiderschrankes: dazu gehoert die Anschaffung einer neuen Naehmaschine, da man es unpraktisch waere, den gesamten Inhalt eines solchen zu stricken und endlich mal anzufangen, die ganzen schoenen Stoffe zu vernaehen, die ich 7500km ueber den Ozean habe karren lassen (wahrscheinlich sollte ich mal nicht zoegern, sondern einfach drauf losschneiden)

Vorsaetze sind fuer mich die manchmal nur kleinen Dinge, die einem aber trotzdem wichtig sind und bei denen es manchmal noch tiefer trifft, wenn man damit konfrontiert wird, sie nicht eingehalten zu haben und meine Vorsaetze weiss noch nicht mal mein Mann :wink_wp:

Frau Blaseblog has again a Wednesday event for which I have an idea: “goals 2009”

The last years I didn’t have any goals or resolutions for the New Year and even if I had some I didn’t tell anybody because what I don’t tell you can’t tell me if I were not successful :wink_wp: Now I devide in goals and resolutions.

My goals for 2009 are

  • the TOEFL test: if the application for permanent resident will be successful I want to start taking bookkeeping and accounting classes asap. Since I’m not a native speaker I have to have that test and it would be more time consuming when I start this test when I could start the classes.
  • Level 1 of the Master Spinner class. I have the papers for the distance class and I already started (more about it in another blog post later)
  • Re-building my closet: For this I need a new sewing machine because I think it wouldn’t be very practical to knit everything in your closet. I would like to use all the nice fabrics that I shipped 7500km over the ocean (note for myself: don’t hesitate, cut!)

Resolutions are for me all the small things which are sometimes not less important but I won’t tell you that. Even my husband doesn’t know my resolutions :wink_wp: