Kananaskis

Fuer meine Leser aus Calgary und Umgebung ist das hier zwar sicherlich langweilig, aber fuer uns ist das alles noch neu und aufregend und unsere Familien und Freunde moechten ja soo gern Photos sehen :laugh_tb:

Maybe these posts are boring for my Calgarian readers but for me most of the things are still new to me and our families and friends want to see pictures :laugh_tb:

Im Juli haben wir eine Rundfahrt durch die Kananaskis gemacht. Der Highway 40 ist vom 1. Dezember bis Mitte Juni wegen zuviel Schnee gesperrt.

In July we made a trip to the Kananaskis. The highway 40 is closed from December 1st to mid of June because of too much snow.

Kananaskis

Kananaskis

Rocky-Mountain-Walderdbeere / Rocky Mountain woodland strawberry

Kananaskis

Kananaskis

Kananaskis

Kananaskis

Kananaskis

Kananaskis

Kananaskis

Kananaskis

Kananaskis

Nachdem sich mein Mann laut genug beschwert hat, dass er noch keine Tiere gesehen hat, stand diese auf der Strasse: Big Horn Sheep, Schafe, die hier sogar ihr eigenes Verkehrsschild haben.

After my husband complained a lot and loud that he did not see any animals yet these guys were on the road: Big Horn Sheep, the only sheep I know with its own traffic sign.

Kananaskis

der untere Kananaski-See / the lower lake of the Kananaski lakes

Kananaskis

Kananaskis

Wolken wie Wollknaeule / clouds like yarn balls

Kananaskis

Wer findet die Hummel? / Who finds the bumble bee?

Kananaskis

Der obere der Kananaski-Seen / the Upper lake of the Kananaskis

Kananaskis

Kananaskis

Kananaskis

Und zum Schluss wurde es nochmal richtig tierisch: Baby und Mama Elch / And at the end we saw more animals: Baby and Mommy Elk

Kananaskis

Kananaskis

Kananaskis

noch mehr Schafe / more sheep

Kananaskis

Kananaskis

Kananaskis

Kananaskis

und ein Rentier / and a deer

Kananaskis

Edit: Die Kananaskis sind uebrigens die Gegend, wo das Retreat stattfindet.

Edit: This area is the Retreat area 🙂

Drumheller

Bei Schreiben des Postes zu Frau Blasebalgs “Offline”-Beitrages fiel mir auf, dass ich lange keine Photos meiner Offline-Aktivitaeten gezeigt habe.

While writing the Offline post I realized that I didn’t post pictures awhile.

Um die Wartezeit zu ueberbruecken, verursache ich jetzt einfach mal eine Photoflut :devil_tb:

I am making a picture flood while waiting :devil_tb:

Im Juni waren wir in Drumheller. Das liegt eine gute Autostunde von Calgary entfernt und ist die groesste Fundstaette von Dinosaurier-Skeletten.

In June we were in Drumheller. It’s not too far from Calgary and the biggest source of dinosaur skeletons.

Drumheller

Dementsprechend regiert der Dino in Drumheller und es gibt auch ein schoenes Museum. Das haben wir auch besucht und wurden so begruesst:

The dino rules Drumheller and they have a nice museum. We visited that and this was our welcome:

Drumheller

Drumheller

Urzeit-Punks? Punks of primitive times?

Drumheller

Drumheller

Um das Museum herum kann man noch eine Runde durch die Badlands drehen. Die Badlands unterscheiden sich landschaftlich total von den Bergen. Man hat das Gefuehl, in einer anderen Klimazone zu sein.

Around the museum you can walk aorund the Badlands. The Badlands are totally different from the mountains and we had the feeling to be in another clime.

Drumheller

Drumheller

Drumheller

wilde bluehende Kakteen / wild cactus with blossoms

Drumheller

Drumheller

kleine Hoodoos / small hoodoos

Drumheller

Drumheller

So, und der naechste Ausflug geht in die Kananaskis.

The next trip will be in the Kananaskis.

Besuch #1 / visitors #1

Nun ist es soweit: Unser erster Besuch ist auf dem Weg zu uns. Meine Eltern besuchen uns fuer 3 Wochen. Eigentlich sollten sie schon hier sein, aber der Flug startete 3 Stunden spaeter und dauert auch noch eine halbe Stunde laenger, so dass es heute spaet wird, denn Landung ist erst kurz nach Mitternacht. In Deutschland ist es dann schon nach 8 Uhr.

Today our first visitors will arrive: My parents are on their way and will stay for 3 weeks with us. Unfortunately their flight started with a 3 hour delay and is half an hour longer so that we are on the airport at midnight.

Ich habe noch weitere 2,5 Stunden zu warten bis wir losfahren koennen und werde noch ein bisschen bloggen. Zum Stricken habe ich jetzt nicht wirklich den Nerv. Ein bisschen eigenartig wird’s bestimmt werden, die laengste Zeit, die ich meine Eltern vor unserem Umzug nicht gesehen habe, sind 2 Wochen gewesen, nun sind es 10 Monate… Aber im Moment freu’ ich mich einfach nur.

I still have 2.5 hours to wait and I am blogging. I can’t knit at the moment. I think it will be a little bit weird. Before we moved the longest time that I did not see my parents was 2 weeks. Now it is 10 months. But at the moment I am just excited.

the person you have called is temporary not available

Frau Blasebalg hat wieder eine Mittwochsaktion und eigentlich ist mir bisher immer was dazu eingefallen, aber bis ich dazu gekommen bin, das zu posten, ist schon wieder Mittwoch…

Ms. Blasebalg (German blog) has a “Wednesday event” and often I had good ideas but until I had time for posting it was Wednesday again.

“Offline” ist das aktuelle Thema. Offline bin ich selten. Beruflich kann ich es nicht, privat moechte ich es nicht vermeiden. Wie nuetzlich und genial diese Technik eigentlich ist, merkt man wahrscheinlich erst, wenn man fuer alles einen richtigen Sinn hat. In Deutschland haette ich mir vermutlich nie eine Webcam gekauft, um damit mit irgendjemandem irgendwohin zu telefonieren. Nun bin ich aber nicht mehr in Deutschland, sondern in Canada. Unsere Familien sind 8000km weit weg und doch so nah, denn: es gibt ja mittlerweile so schoene Sachen wie Skype. So richtig bewusst ist mir das Ende Juli geworden als meine 81jaehrige Oma, die keinerlei Ahnung von Computern hat, bei meinen Eltern mit uns geskypt hat und vollkommen ueberwaeltigt war, weil sie uns sehen konnte und nun ganz genau weiss, dass es uns gut geht. Das “letzte Bild”, das sie von uns hatte, war wie wir im Flughafen verschwunden sind…

“Offline” is the current theme. I am offline very rarely. I can’t avoid it in my job (but who can this in today’s times?) and in my private I don’t want to avoid it. If it has a sense you can really see how great all the technical stuff is. I would not buy a webcam when I was living in Germany just for calling somebody somewhere but now I am not in Germany, I am here, in Canada. Our families are 8000km away but so close because of things like Skype. I really noticed that in end of July when my 81 year old grandmother was at my parents’ home and was talking via Skype with us and was really impressed that she could see us and knows now that everything is ok because she can see us. Her “last picture” of us was how we left the airport…

Aber wie so vieles hat auch das Online-Leben Vorteile und Nachteile und es geschieht immer oefter, dass der Computer kalt aus bleibt, besonders dann, wenn wir wieder einen Ausflug machen.

Like most things the “online life” has pros and cons and it happens more often that my computer is cold off, especially when we are going on a trip.

Johnston Canyon, Rocky Mountains, Alberta, Canada

Ich kann ohne TV und die neusten Trends leben, aber nicht ohne Internet. Ohne Internet wuerde ich vermutlich nicht spinnen, waere vermutlich nicht laenger als einen Urlaub in Canada gewesen und haette nie und nimmer so viele nette Menschen kennengelernt wie in den letzten Jahren…

I can live without TV and the latest trends but not without internet. Without internet I would not spin, would not stay longer than a vacation trip in Canada and, the most important thing, I would not have met so much nice people like in the last years…

Herbst / fall

Es ist mir vollkommen wurscht, was der Kalender sagt oder schreibt: Es ist Herbst! Definitiv! Nicht nur, dass ich letzte Woche meine Bettsocken wieder hervorgekramt habe (ja, ich bin ein eiskaltes Fuesschen :happy_tb:), heute morgen waren die Scheiben von unserem Auto GEFROREN! EIS! Am 2. September. Das ist mein erster Herbst hier und das Wetter ist irgendwie immer noch neu fuer mich. Zum Glueck habe ich gestern die Wolle fuer die Handschuhe auf dem Cover der aktuellen Vogue Knitting erstanden…

I don’t care about what a calendar says: It is fall! Definitly! Last week I was looking for my bed socks (yes, I’m kind of ice feet :happy_tb:), this morning the windows of our car were FROZEN! ICE! On September 2. This is my first fall here and I’m still new to this weather. Happy me that I bought the yarn for the cover mittens of the current Vogue Knitting yesterday…

Altes & Neues / Old & new

Die Ankunft meines Stashs bedeutet nicht, dass ich nicht an anderer Wolle interessiert bin, insbesondere wenn ein “Sommerschlussverkauf” beim LYS ins Haus steht. M1 hatte gestern einen grossen Summer Sale und das ist meine Beute:

The arrival of my stash does not mean that I’m not interested in new yarn. M1 had a big Summer Sale yesterday and that’s is my new stuff:

Beute vom 19. Juli 2008

Ausserdem habe ich vorhin den letzten der 30 Kartons ausgepackt. Ich habe gestaunt: Bis auf ein paar Knicke an wenigen Buechern ist nichts kaputt gegangen, auch nicht das alte Geschirr meiner Oma :smile_wp: Die naechste Woche bin ich bestimmt noch mit Aufraeumen beschaeftigt, hier sieht’s aus wie nach ‘ner Bombe ‘nem Umzug.

I also unpacked the last of the 30 boxes today. I was really amazed but except of some bends on a few books nothing is broken, nor the very old dishes of my grandmother :smile_wp: I will be busy next week to find places for all the stuff. Now our house looks like after a bomb move.

Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei…

… jawoll, mein Schatz, es ist vorbei :clap_tb:

“Everything has an end but the sausage has two… yes Honey, it has an end” (silly old German Carneval song)

Ich glaub’ es kaum, aber unser Wohnzimmer sieht seit heute so aus:

I don’t believe yet but our living room looks like that today:

parcels

3 Wochen spaeter als geplant und mit einigen Hindernissen kam heute endlich mein Stash unser Zeug an. Eigentlich waren die beiden Paletten bereits am Dienstag in Calgary, aber das Lagerhaus, wo unsere Pakete abgeladen wurden, hielt es nicht fuer noetig, uns anzurufen. Der entsprechende Anruf kam dann von der Spedition aus Toronto, die ich Ende Juni schon mal angerufen hatte. Gestern waren wir dann beim Zoll, um die Ankunft unserer Sachen zu melden und die Zollerklaerung auszufuellen. Dazu gehoert auch, dass man eine genaue Packliste jedes einzelnen Paketes benoetigt. Ende vom Lied war, dass der Zoll die Sachen gestern noch nicht freigegeben hat, sondern heute morgen erst noch das Gesundheitsamt zur Kontrolle vorbeigeschickt hat, denn ich hatte ja auch ordnungsgemaess meine Spinnwolle angegeben. Gluecklicherweise ist alles gut gegangen. Es wurde kein Paket geoeffnet (keine Ahnung, was die gemacht haben) und mein Mann konnte die Pakete dann endlich abholen.

3 weeks later than planned and with some “difficulties” my stash our stuff finally arrived. Actually the 2 paletts arrived in Calgary on Tuesday but the warehouse didn’t call us. I got a call on Wednesday from the shipping company in Toronto that I call end of June. Yesterday we were at the customs office to clear our stuff but the customs wanted to look at our stuff. They sent the CFIA to the warehouse this morning. I don’t know what they did or not, no parcel was open and my husband brought all the parcels home today.

Ich habe natuerlich umgehend mit dem Auspacken angefangen und ein Beispiel meiner platzsparenden Packvariante ist das hier:

I started unpacking the moment I came home and one example for space saving packaging is that:

spices

Spaghetti meal

Und natuerlich habe ich es nicht mehr ausgehalten und habe meinen Mann gezwungen gebeten, mein Spinnrad noch aufzubauen:

And of course I can’t wait and pressed asked my husband to put my spinning wheel together:

spinning wheel

Und angesponnen habe ich auch gleich noch, denn ich wollte doch wissen, ob ich nach mittlerweile 10 Monaten Spinnpause ueberhaupt noch spinnen kann. Aber es ist wie Fahrrad fahren, man verlernt es nie.

And I spun a little bit because I wanted to know whether I can still spin after a break of almost 10 months now but it’s like riding a bicycle, you never forget it.

bobbin

johnny.jpg

Johnny

16. April 1995 – 13. Juli 2008

Gestern ist der letzte meiner 3 Wellensittiche gegangen. Der Kleinste wurde der Aelteste. Als ich ihn vor ueber 13 Jahren bekommen habe, hatte er noch keine lange Schwanzfeder, konnte noch nicht fliegen und musste auch erst noch das Koernerfressen lernen. 12,5 Jahre haben wir uns Zimmer / Wohnung geteilt. Meine Eltern haben ihn genommen, als wir nach Canada gezogen sind. Seitdem hat er immer ganz laut gerufen, wenn wir mit meinen Eltern ueber Skype telefoniert haben. Morgen zieht er zu den beiden anderen in die Azalee-Wurzelhoehle im Garten meiner Schwiegereltern.

:glurps_tb:

Sorry, no big translation today. My last little birdie is gone and I’m sad.

Dieser Anblick heute nachmittag hat mich daran erinnert, dass ich wirklich endlich die Faeden am Ribby Cardi vernaehen sollte:

This view in the afternoon today reminded me that I really should weave the yarn tails in my Ribby Cardi:

July 10, 2008

Kommentar meines Chefs war: “Willkommen im albertanischen Sommer!”

Comment of my boss: “Welcome in the Albertan summer!”

Red hat for a red head

Dass ich in den Wilden Westen :guns_tb: gezogen bin, merke ich spaetestens jetzt: Seit letztem Freitag findet in Calgary die Stampede statt. Das ist eine Mischung aus Kleinmesse (fuer Nicht-Leipziger: Rummelplatz), Rodeo und Landwirtschaftsausstellung, garniert mit Cowboyhut.

Eigentlich halte ich mich von solchen Massenauflaeufen fern, aber da mein Stash ja immer noch nicht da ist, konnte ich nicht wie geplant, am Swap der M1-Yarnies (Ravelry-Group) teilnehmen, denn ohne was mitbringen laesst sich schlecht was tauschen :blink_tb: Also haben wir unsere Plaene geaendert und da heute bis 9 Uhr morgens freier Eintritt war, sind wir zeitig aufgestanden, um uns das Ganze mal anzuschauen. Unser Englisch ist noch holprig genug, dass wir als Touristen durchgehen :cool_tb: und es war warm genug, solchen Schnulli mitzumachen :rolleyes_tb: Aber seht selbst: (ein Klick auf’s Bild fuehrt wie immer zum Album)

Calgary Stampede 2008

It’s Stampede time and now I know that I moved in the wild wild west :guns_tb: Usually I don’t go to such things with way too much people but because of my missing stash I could not join the swap of the M1 Yarnies and so we changed our plans. The entrance was free this morning until 9 am and so we walked to the Stampede. Our English is still bad enough that people can think we are tourists :cool_tb: and it was warm enough to do such silly things :rolleyes_tb: (with a click on the photo you can find my album).