Duct Tape Dummy

Ostern ist im Hause AnnaRose mehr ein schoenes langes Wochenende. So habe ich die Zeit genutzt und ueber’s Wochenende einen Workshop mitgemacht, in dem es um das Anpassen von Anleitungen an die eigenen KoerpermaรŸe ging. Ein Teil dieses Workshops beinhaltete das Erschaffen eines “Abdrucks” in Form von duct tape, das auf ein altes T-Shirt geklebt wird. Die ganze Prozedur hat ein bisschen was von Korsett-Tragen und je nachdem wie ehrlich man vorher zu sich war, kann das auch ein bisschen schockierend sein, wenn man das mal so in 3D vor sich sieht ๐Ÿ˜‰ Das Ding haengt jetzt erstmal im Gaestezimmer im Schrank, denn im normalen Kleiderschrank nimmt es ja doch einiges an Platz weg. Der Rest des Kurses lehrte uns, worauf man bei Anleitungen achten sollte sowie die ganze Rumrechnerei, um abweichende Maschenproben und KoerpermaรŸe unterzubringen. Einiges war Wiederholung & Auffrischung fuer mich, anderes, wie z.B. das Stricken von verkuerzten Reihen um mehr Platz an der Oberweite zu haben, neu bzw. ich hatte davon gehoert, aber keinen Plan wie es am besten umzusetzen ist. Der Kurs hat mir gut gefallen und ich habe daraus auch die Neuberechnung meines “Inglewood” Pullovers mitgenommen, der bald bis zu den Achsel aufgetrennt und (zum wiederholten Male) neu gestrickt wird. Ich denke, der Kurs hat mir viel gebracht und ich hab’ gedanklich schon mindestens 3 neue Pullover angefangen und 2 alte aufgetrennt ๐Ÿ˜‰ Jetzt werde ich aber erstmal im Bett verschwinden, denn Ostermontag ist in Canada kein Feiertag, an dem man zuhause bleiben kann.

Easter is a nice long weekend in our house. I used the time and took a weekend workshop about fitting your knits. One part of the workshop was creating a “real life copy” with duct tape that is taped on an old t-shirt. The procedure reminded me of wearing a corsett and depending how honest you’re with yourself before it could be a bit shocking to “see” your real measurements. My dummy hangs in the closet in the guest room for now. The other parts of the workshops were about what to check in a pattern and how to recalculate to consider different gauges and measurements. Some of it was refreshment for me, other stuff like the knitting of short rows to add fabric over the full bust was either new or I heard about it before but didn’t have a plan how to use. The workshop was very interesting and my practical work was the recalculation of my “Inglewood” sweater that I’ll frog up to the armpits and re-knit (once again). I think I got a lot out of this class and in my mind I already casted on for at least 3 new sweaters and frogged 2 old ones ๐Ÿ˜‰

Wer komische Gesichtsausdruecke findet, kann sie behalten ๐Ÿ˜‰

If you find funny facial expressions you can keep them ๐Ÿ˜‰

duct tape dummie

duct tape dummie

Dankeschoen Socken / Thank you sox

Dieses Jahr laeuft bisher eher ruhig an der Strickfront und vielleicht haette ich diese fertigen Socken nicht gezeigt, aber ich habe mich doch anders entschieden. Nach einigen einschlaegigen Erfahrungen mit Nichtstrickern stricke ich nur fuer mich selbst und manchmal fuer den Holzwurm. Dieses Mal habe ich eine Ausnahme gemacht und die Reaktion darauf zeigte mir, dass es die richtige Entscheidung war.

Die blauen Socken sind eine Drachenwolle von 2007 und damit eine der ersten handgefaerbten Straenge, die ich jemals gekauft habe.

Gelb findet sich bekannterweise recht wenig in meinem Stash, aber da dies die Lieblingsfarbe der Empfaengerin ist, hab’ ich mich kurzerhand an einem schneereichen Aprilwochenende an den Faerbetopf begeben und losgelegt. Urspruenglich hatte ich zwei verschiedene Farben angeruehrt, um ein bunteres Garn zu faerben, allerdings haben sich die Farben eigenstaendig gemischt und ergaben dieses warme Sonnengelb. Das Muster ist das Tea Time Muster, zu finden auf Ravelry. Interessant war das Photographieren der Socken. Offensichtlich hat meine Kamera neben Rot und Lila auch Probleme mit Gelb. Die Farbe wurde nur halbwegs richtig wiedergegeben, wenn die blauen Socken daneben lagen. Die richtige Farbe sieht man auf dem Bild vom Strang.

This year is a bit quiet on the knitting front and I probably wouldn’t have posted these socks but I decided to do so. Due to experiences that lots of knitters have too I usually knit only for me and sometimes for the woodworm. This time I made an exception and the response of the recipients showed that it was the right decision.

The blue socks are made from a Drachenwolle skein from 2007 that was one of the first handdyed yarns I ever bought.

Yellow is so not a colour you would find in my stash but it is a favourite colour of the recipient so that I started dyeing yellow yarn on snowy April weekend. Originally I mixed two different dyes to get a more variegated yarn but the dyes had a mind of their own and mixed themselves to this warm sunny yellow. The pattern is Tea Time, found on Ravelry. Taking pictures of the socks was interesting. Obviously my camera has not only issues with red and purple, now it’s yellow too. The colour was only close when the blue socks were in the picture too. The closest colour is the one in the picture with the dyed skein.

Thank you sox

Thank you sox

Thank you sox II

Thank you sox II

Thank you sox II

handdyed sock yarn

Gefaerbtes: Sockenbilder / Handdyed: sock pictures

2007 hatte ich meiner Mutter zum Geburtstag 2 von mir gefaerbte Straenge Sockenwolle geschenkt, da sie gern das Sockenstricken lernen wollte. Die beiden Straenge sahen damals so aus:

Back in 2007 I gave my mom for her birthday 2 skeins of sock yarn that I dyed because she wanted to learn how to knit socks. This is how the skeins looked like:

Als uns meine Eltern im August besucht hatten, brachte meine Mutter das erste fertige Paar Socken aus dieser Wolle mit. Sie haben schon geringelt und da Gelb eine Lieblingsfarbe meiner Mutter ist (etwas, was ich nicht geerbt habe ๐Ÿ˜‰ ) gefallen sie auch sehr gut.

When my parents visited us this last August my mother brought the first pair of socks out of this sock yarn with her. They striped nicely and since yellow is a favourite colour of my mother (something I did not inherited ๐Ÿ˜‰ ) she likes them very much.

sox, handdyed by me, knit by mom

WIP Wednesday

Ich hab’ grad festgestellt, dass ich dieses Jahr noch nicht ein einziges FO gepostet habe und man koennte glatt meinen, ich stricke nicht mehr. Meine Strickereien laufen dieses Jahr eher unter dem Motto “Wir bauen auf und reissen nieder und haben Wolle immer wieder” ๐Ÿ˜‰ Konzentriertes und komplizierte Anleitungen waren irgendwie nicht moeglich. Irgendwann war ich an einem Punkt, an dem ich mich gezwungen entschieden habe, nur noch ausschliesslich an einem Projekt zu stricken (ausser meiner 08/15-Socke), damit ich endlich mal fertig werde. Geholfen hat’s nur bedingt, die Konzentrationsfaehigkeit hatte sich dadurch nicht gebessert. Wie auch immer, die Strickjacke, an der ich seit letztem November stricke, naehert sich dem Ende. Mit dem Stricken bin ich fertig und nun geht’s an’s Faeden verstechen. Und da nicht jeder eine herzallerliebste Andrea greifbar hat, werde ich das allein erledigen. Denn das Stricken hab’ ich dem Holzwurm zwar schon beigebracht, aber das Faedenvernaehen klappt bei ihm auch nur bei den eigenen Projekten ๐Ÿ˜‰

I just recognized that I didn’t post a single FO this year yet and you almost could think I don’t knit anymore. All my knitting has the motto “We knit and frog and have yarn again and again” ๐Ÿ˜‰ I couldn’t knit anything complicated that required concentration. At some point in time I forced myself decided that I would knit exclusively on one project (besides my very plain stockinette sock) to be able to finish something. Didn’t help much with the concentration. Anyways, the cardigan that I’m knitting since last November is close to be finished. I’m done with the knitting and now I’m off to weave in the ends. Since not everybody has a lovely Andrea available I will do it my own. I did teach the woodworm how to knit but the weaving in ends is only going well with his own projects ๐Ÿ˜‰

The never-ending-weaving-in-ends

Und hier noch ein Bild der aktuellen 08/15-Socke aus gut abgelagerten Garn, das ich bereits 2007 gefaerbt hatte, bewacht von Piraten ๐Ÿ˜‰

And a picture of my current plain sock out of stash yarn that I already dyed back in 2007, protected by pirates ๐Ÿ˜‰

plain sox, handdyed by me

Sock Pirate I Sock Pirate II


Weben: Erster Schal / Weaving: First scarf

Anfang August, zwischen Sommer-Besuchern, hatten wir ein langes Wochenende. An diesem Wochenende habe ich endlich meinen Schaerbaum bekommen und die Zeit gleich genutzt, um zu testen, wieviel von meinen Webkenntnissen aus den Webkursen haengen geblieben ist, um es auch zuhause anzuwenden. Es war mehr als ich dachte und ich konnte mein erstes Projekt ohne Probleme anfangen und noch am gleichen Abend fertig weben. Verwendet habe ich schwarze 6fach-Sockenwolle als Schuss und handgesponnenes und handgefaerbtes Garn aus superwash Merino als Schuss. Urspruenglich wollte ich aus dem handgesponnenen Garn einen Baktus stricken, aber dafuer war es zu wenig bzw. waere der Baktus sehr kurz geworden.

At the beginning of August, in between summer visitors, we had a long weekend. I received my warping mill then and had to try right away. So I took the time and tried to remember what I learned in my weaving classes. I remembered more than I thought and could start my first project at home and finish at the same evening. I used 6ply sock yarn in black for the warp and handspun und handdyed yarn in superwash merino as weft. Originally I wanted to knit a baktus with the handspun but it wasn’t enough or it would have been a very short baktus.

das Garn / the yarn

handspun


handspun

die Kette schaeren / warping


warp for handspun woven scarf

warp for handspun woven scarf

warp for handspun woven scarf

warp for handspun woven scarf

warp for handspun woven scarf

Weben am Abend / weaving in the evening


handspun woven scarf

Der fertige Schal / the finished scarf:

96 Enden / 3m Laenge der Kette

96 ends / 3m warp length

Webstuhl / loom: Schacht Baby Wolf 4-shaft

fertige Groesse vor dem Waschen / finished size before washing: 180cm x 18 cm, 15cm Fransen / fringes

fertige Groesse nach dem Waschen / finished size after washing: 176cm x 17cm, 14cm Fransen / fringes


First woven scarf

First woven scarf

First woven scarf

First woven scarf

in Aktion (mit der Kette, die noch auf dem Webstuhl war)ย  / in action (with the warp that was on the loom before)

sample weaving

Und es sieht so aus als wenn nicht nur ich ein neues Hobby gefunden habe ๐Ÿ˜‰ / and it looks like that I’m not the only one who found a new hobby ๐Ÿ˜‰


The Woodworm is weaving / sample weaving

Olds Fibre Week 2010

Die Arbeitserlaubnis kam am Donnerstagnachmittag an, gerade rechtzeitig vor dem langen Wochenende in Olds, um an Kursen der Fibre Week teilzunehmen, mal komplett offline zu sein, zu entspannen und natuerlich das Ende des Wartens zu Feiern ๐Ÿ™‚ .

The work permit arrived on Thursday afternoon, just in time for a long weekend in Olds to take some classes at the Fibre Week, to be completely offline, relax and, of course, to celebrate the end of the Waiting ๐Ÿ™‚ .


Dieses Jahr habe ich an den Kursen “Wool Judging I + II” mit Linda Wendelboe sowie “Magic Moebius” mit Cat Bordhi teilgenommen. *wow* Soviel Information, Inspiration, Leute, Fasern, Garne auf einmal, dass man eine Weile braucht, um alles zu verarbeiten (auch ein Grund, warum ich jetzt erst darueber blogge).

This year I took classes in “Wool Judging I + II” with Linda Wendelboe and “Magic Moebius” from Cat Bordhi. *wow* so much information, inspiration, people, fibre, yarn, all at the same time that it takes time to process (one reason why I blog it that late).


Bilder habe ich an diesem Wochenende kaum gemacht, aber Judi a.k.a. sheepless in suburbia hat welche gemacht und nichts dagegen, dass ich sie hier auch zeige. Sie hatte in unseren Wool Judging Kursen assistiert.

I did take only a few pictures this weekend but Judi a.k.a. sheepless in suburbia did take a few more and doesn’t mind that I show them here as well. She was the “Wool Judge Teacher Assistent” in our Wool Judging classes.


Wool Judging 01

Ich spinne seit 2003 und seit etwa 2005 verarbeite ich auch Rohwolle. Im Laufe der Jahre sammelt man so seine Erfahrungen und lernt, Wolle etwas besser einzuschaetzen. Oh Mann, ich haette nicht gedacht, dass ich noch soo viel dazu lernen kann. Ich glaube, die meisten meiner Vliese wuerde ich heute nicht mehr kaufen…

I’m spinning since 2003 and since 2005 I’m also processing raw wool. Over the years one gets some experience and learns how to assess wool. Oh boy, how little did I know. I didn’t think I still could learn that much about (raw) wool. I think I wouldn’t buy most of my fleeces I have again after this classes…


Ein “Wool Judge” waere im Deutschen vermutlich sowas wie ein “Woll-Schiedsrichter” und ich hab’ noch nie davon gehoert, dass es in Deutschland noch so etwas gibt. Vermutlich wird nur bei den grossen Wollsammelstellen gebraucht, die fuer die industrielle Verarbeitung vorsortieren muessen. Hier in Nordamerika gibt es “Woll-Shows” und “Schaf-Festivals”, die meistens eine Wool Show enthalten, in der Vliese beurteilt werden. Unterschieden wird bei diesen Wool Shows, ob es sich um eine Handspinner Show oder eine kommerzielle Show handelt. Beide beurteilen die gleichen Kriterien, aber mit unterschiedlichen Schwerpunkten.

I never heard about wool judges in Germany and I can’t recall any wool shows like the ones you can find here in North America. Wool judging is probably just a thing of the “wool collecting agencies” that need to pre-sort the fleeces for commercial use. In the classes I learned that there are 2 versions of a wool show: a handspinner show and a commercial show. Both assess the same criteria but with different focus.

Beurteilt wird u.a. nach

  • einwandfreiem Zustand
  • Rohgewicht und Ertrag, angemessen fuer die Rasse
  • Sauberkeit & Vorbereitung
  • Griffigkeit
  • Gleichmaessigkeit des gesamten Vlieses
  • Art der Kraeuselung
  • Art der Locken
  • Freiheit von Flecken und Verfaerbungen
  • Brillianz & Glanz

The criteria to be judged is i.e.

  • soundness & freedom of fault
  • fleece weight and clean yield
  • cleanliness & preparation
  • handle
  • evenness of fleece
  • crimp style
  • staple
  • freedom of stains and discolouration
  • brightness & lustre

Wool Judging 02

Wool Judging 03

Was fuer Handspinner ein total verdrecktes Vlies waere, weil es zuviel Heu enthaelt, waere unter kommerziellen Gesichtspunkten ok, da in industriellen Verarbeitungsprozessen alle Bestandteile, die nicht aus Eiweiss bestehen, so behandelt werden, dass sie ihre Beschaffenheit aendern und beim Verarbeiten herausgekaemmt werden koennen. Bei Vliesen, die kommerziell verarbeitet werden sollen, kommt es hauptsaechlich auf den Ertrag und auf die “Weissheit” an. Weisser als weiss und alles sollte auswaschbar sein.

A fleece that would be too dirty for a handspinner might be ok for commercial processing because in industrial processes they treat all non-protein bits in a fleece that they change their texture and can be combed out during the process. For commercial fleeces the most important thing is the clean fleece weight and the (white) colour. The whiter, the better and everything should wash out.

Wool Judging 05

Wir sind an diesem Wochenende schaetzungsweise durch etwa 30 Vliese durchgegangen und es ist irre, was einem jetzt alles auffaellt. Und dieses Bild sagt eigentlich alles:

On this weekend we went through approximately 30 fleeces and it’s very interesting what your eye catches now. And this pictures says all:

Wool Judging 08

Anne, the wool judge

Wool Judging 9

Der letzte Kurs an diesem langen Wochenende war der “Magic Moebius” mit Cat Bordhi. Sie hatte am Wochenende 2 verschiedene Kurse ueber’s Socken stricken gehalten und an den anderen beiden Tagen sollten noch “Stitch patterns” und “Design” folgen. Eigentlich hab’ ich nicht weiter darueber nachgedacht, welchen Kurs ich von ihr mitmachen moechte. Mein Wunsch fuer dieses Jahr war “Wool Judging und irgendein Kurs von Cat Bordhi”. So war’s dann halt Magic Moebius, denn der passte am besten in den Zeitplan.

The last class for that long weekend was the “Magic Moebius” class with Cat Bordhi. She tought 2 sock classes on the weekend and on Tuesday followed “Stitch patterns” and “Design”. I didn’t think very much about which class I wanted to take from her. My plans for this year were “Wool Judging and something with Cat Bordhi”. So Magic Moebius it was because that did fit best in the time frame.

Cat Bordhi war in einem frueheren Leben mal Lehrerin und das merkt man auch in ihren Kursen. Sie hat eine sehr bildhafte Art und Weise, Vorgaenge zu beschreiben, damit man sie sich merken kann (der Delfin springt aus dem Wasser und wird zum Kolibri und zum Schluss ist das Krokodil ๐Ÿ˜‰ ). Tja, und was soll ich sagen? Ich hab’ immer gedacht, Moebius interessiert mich nicht. Falsch gedacht! Mir schwirren ein Haufen Ideen mit Moebius durch den Kopf… Mein Buch hab’ ich auch signiert bekommen und das obligatorische Groupie-Photo musste auch sein ๐Ÿ˜‰

Cat Bordhi was a teacher in previous life and you can see that in her classes. She has a very visual way to describe things to make it easier to memorize (the dolphin comes out of the water, turns into a hummingbird and at the end there is the crocodile ๐Ÿ˜‰ ). What should I say? I always thought Moebius isn’t interesting enough for me and now I’m hooked! Lots of moebius ideas are spinning in my head… I did get my book signed and the mandatory “groupie picture” as well ๐Ÿ˜‰

Cat Bordhi Moebius 01

Cat Bordhi Moebius 02

Cat Bordhi Moebius 03

Ihr koennt Euch nun vermutlich vorstellen, dass 4 so volle Tage 5 Tage “Verdauung” brauchten ๐Ÿ˜‰

Now you can probably imagine that 4 days that full needed 5 days of “digestion” ๐Ÿ˜‰

neues Hobby / new hobby

Vor ein paar Monaten, genau genommen im Dezember, kam ich ueberraschenderweise an 2 Webstuehle: einen Tischwebstuhl Leclerc Dorothy mit 15 3/4 inch Webbreite und einen grossen Webstuhl Leclerc Nilus mit 60 inch Webbreite, beide mit 4 Schaeften.

A few months ago, in December to be exactly, 2 looms came into my life: a table loom, Leclerc Dorothy with 15 3/4 inch weaving width, and a floor loom, Leclerc Nilus with 60 inch width, both 4 shafts.

Dorothy

Leclerc Dorothy

Nilus

Leclerc Nilus

Bis dahin hatte ich mit dem Weben geliebaeugelt, aber hatte keinen Plan und auch nicht weiter darueber nachgedacht. Nun hatte ich aber diese beiden Webstuehle und gluecklicherweise gab es einen Webkurs, der im Februar beginnen sollte.

Wir lernten einen Webstuhl von vorn nach hinten zu scheren, probierten verschiedene Twill-Muster aus und hatten am Ende einen ziemlich langen Sampler.

Until then I did flirt with the weaving but I didn’t have any clue about it and didn’t think about it very much. But now I have these 2 looms and lucky me that there was a beginner’s weaving class coming up in February.

We learned how to warp a loom from front to back, tried a few twill patterns and at the end we had a quite long sampler.

das Scheren / the warping

weaving for beginners class

weaving for beginners class

weaving for beginners class

weaving for beginners class

weaving for beginners class

Ready to weave

weaving / weben

weaving / weben

der fertige Sampler / the finished sampler


Twill sampler ("Weaving for Beginners" class)

zur Veranschaulichung der Laenge / to show the length

Weaving for beginners class project

Gleich im Anschluss an diesen Kurs gab es einen weiteren, “Beyond the basics”. Dieser geht morgen zu Ende und ich werde Euch die Probestuecke zeigen koennen. Dieser Kurs fand als Round Robin statt, d.h. wir haben an 10 verschiedenen Webstuehlen gearbeitet, die alle verschieden eingerichtet waren und haben Lochmuster, Twill, Crackle Weave, Summer & Winter, Double Weave und verschiedene andere ausprobiert.

Right after this course started another one, “Beyond the basics”. This one is ending tomorrow and I’ll show you the samples of this class. It was done as a round robin, meaning that we used 10 looms with different warps and wove Lace, Twill, Crackle Weave, Summer & Winter, Double Weave, Colour Gamp and a few others.

maaaeh a.k.a. sheep shearing

Genau wie im letzten Jahr (hier und hier) war ich dieses Jahr wieder beim Schafe scheren dabei. Beim ersten Schertag hatte ich meine Kamera vergessen und beim 2. Mal war ich so spaet dran, dass das Scheren schon vorbei war, aber Bilder machen konnten wir trotzdem noch.

Just like last year (here and here) I went to see the sheep shearing. The first day I forgot my camera and the second time I came so late the actual shearing was already over but I did take pictures anyways.

Ganz oben schmeckt das Heu am besten. / The hay on top tastes best.

Sheep Shearing 2010

Es gab Flaschenlaemmer zu bestaunen. / There were bottle lambs to see.

Sheep Shearing 2010 - bottle lambs

Noch mehr Schafe / more sheep

Sheep Shearing 2010

Sheep Shearing 2010

Sheep Shearing 2010

Ein Hundebaby zum Knuddeln gab’s auch / There was also a puppy to cuddle.

Sheep Shearing 2010

Und ich freundete mich mit Rolf Bifrostsson, einem 5jaehrigen Clun Forest Schafbock an. Er ist ein sehr freundliches und zutrauliches Schaf und wackelt mit dem Schwanz, wenn man ihm den Kopf krault! / I made friends with Rolf Bifrostsson, a 5 year old Clun Forst ram. He is a very friendly sheep and waggles with his tail when you tickle his head.

Sheep Shearing 2010 - cuddling with Rolf

Der Hauptgrund fuer den diesjaehrigen Besuch war der Bedarf eines frisch geschorenen Schafvlieses fuer den “Wool Judging” Kurs im Juni, aber es war eigentlich klar, dass es nicht bei einem Vlies bleiben wuerde. Zumindest sind es keine 5 wie letztes Jahr ๐Ÿ˜‰ Ausgezogen wurden fuer mich Virginia (Suedafrikanisches Fleisch-Merino), Persephone (graues Cotswold) und Veronica (naturschwarzes Shetland-Cotswold-Mix ohne Braunstich).

The main reason for this year’s visit was my demand for a freshly shorn fleece for my “wool judging” class in June but it kind of was clear that it would be more than one. At least there were not 5 like last year ๐Ÿ˜‰ Virginia (South-African Meat Merino), Persephone (natural grey Cotswold) and Veronica (natural black Shetland-Cotswold-Mix without any brown) got undressed for me.

"group" picture: Virginia, Veronica & Persephone

Handgefaerbtes II / handdyed stuff II

Eigentlich wollte ich ja in meinem letzten Post noch ein paar andere Sachen zeigen, aber irgendwie bin ich da wohl unterbrochen worden ๐Ÿ˜‰ Das erste Olympia-Wochenende war hier ein langes Wochenende mit Feiertag, so dass ich die Gelegenheit genutzt und mit Kathleen gefaerbt habe. Gefaerbt habe ich ein paar Probestraenge, um die Farben, die ich bisher nicht genutzt hatte, auszutesten.

I actually wanted to show some other things in my last post as well but somehow I got interrupted ;). The first Olympia weekend was a long weekend here and I used it to dye some stuff with Kathleen. I dyed some sample skeins with dyes that I didn’t use before.

Die beiden linken Straenge sind mit Jacquard in “lilac” gefaerbt, der aeusserste mit einem Hauch Schwarz. In der Mitte sieht man Lanaset in Gruen, das mehr Tuerkis als Gruen aussieht, darunter Jacquard in “purple” und der unsterste Strang ist mit dem Rest vom purple gefaerbt worden, indem wir ihn einfach ueber Nacht im Topf liegen lassen haben. Die beiden obersten Straenge sind Malarigo worsted und dienen nur dem Vergleich mit “lilac” wie man auf den unteren Photos erkennen kann.

The two left skeins are dyed with Jacquard in “lilac”, the one on the far left has also a little black in it. In the middle you can see a skein dyed with Lanaset in “green” which is more a teal and on the bottom the purple skein is dyed with Jacquard in “purple”. The pinkish one is dyed with the leftovers of the purple one. We just left it in the dye pot over night. The two top skeins are Malabrigo worsted for comparison with the “lilac” as you can also see on the next pictures.

handdyed

Das Ergebnis war Zufall, aber interessant.

The result was just coincidence but interesting.

handdyed Jacquard dyes "lilac"


handdyed, Jarquard dyes "lilac"

Und da man fuer solche Farben auf Dauer ja ‘ne Sonnenbrille braucht, habe ich hinterher was “ordentliches” gefaerbt ๐Ÿ˜‰ Ich hatte letztes Jahr auf einem garage sale 4 Straenge Fibranatura Yummy erstanden, die ich farbmaessig einfach nicht mehr mochte. Einzeln eigentlich schon meine Farben, aber zusammen einfach baeh.

And since long-term you need sunglasses for this kind of colours I dyed some “right” colours afterwards ๐Ÿ˜‰ I bought 4 skeins of Fibranatura Yummy at a garage sale last year and even that these are my colours I didn’t like them together anymore.


100_5172.JPG

Also Farben, Faerbetopf und Essig rausgeholt und losgefaerbt. Ueberfaerbt habe ich mit Lanaset in grau und als ich die Wolle aus dem Topf nahm, hab’ ich erstmal gedacht, ich haette ohne Absicht Schwarz gefaerbt (schwer zu glauben, ich weiss ๐Ÿ˜‰ ) Aber nach dem Trocknen sah es dann doch anders aus. Dank eines neu gefundenen Platzes im Haus, der sich wunderbar zum Garnphotos machen eignet, war es auch moeglich die ungemein breite Schattierung von Knallschwarz und Neon-Anthrazit erkennbar auf’s Bild zu bringen ๐Ÿ˜‰

Very spontanously I took out my dyes, the dyepot and vinegar and started dyeing. I overdyed with Lanaset in grey and when I took out the yarn my first thought was I dyed black without intention (hard to believe, I know ๐Ÿ˜‰ ) but after drying it looked differently. Due to a new found photo spot in my house it was possible to get the very wide colour range of jet black and neon-charcoal on a picture ๐Ÿ˜‰



100_6176

handdyed

Gleichzeitig verschwand dieses Knaeuel noch im Faerbetopf. Eigentlich hatte ich es nur gekauft, um mal auszutesten, ob ich Mohair eigentlich mag, vertrage etc., aber die Farbe… nicht wirklich rosa, nicht wirklich lila, also ab in den Topf.

In the same pot this small skein of mohair something went. I only bought it to test if I actually like / can wear mohair but the colour… not really pink, not really purple, in the dyepot it went.

100_5173.JPG


100_6178

Handgefaerbtes & Ravelympics / handdyed stuff & Ravelympics

Ich bin natuerlich auch nicht an den Ravelympics vorbeigekommen und mache mit. Mein olympisches Projekt ist “Slipped Hours” von Gudrun Johnson. Ich verstricke mein selbstgefaerbtes Garn von einer der letzten Faerbeaktionen und hoffe, dass ich genug habe. Viel sieht man noch nicht und ich bin mir auch nicht sicher, ob ich es wirklich bis Sonntagabend schaffe, aber ich bin guter Dinge. Selbst wenn ich es nicht bis zur Abschlusszeremonie schaffe, waere das mein “schnellster” Pullover bisher.

I couldn’t avoid the Ravelympics too and I’m participating. My olympic project is “Slipped Hours” from Gudrun Johnson. I’m knitting my own handdyed yarn from one of the last dye sessions and hope that I will have enough yarn to finish. There is not much to see yet and I’m not sure if I actually can finish it until Sunday but even if I don’t it will be my “fastest” sweater up to date.


handdyed worsted weight yarn

Slipped Hours, handdyed